ჰელიკონი : ძველი ბერძნული ლირიკა / შემდგენელი: ნანა ტონია; რედაქტორი: ირინე დარჩია; ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. კლასიკური ფილოლოგიის ბიზანტინიკისტისა და ნეოგრეცისტიკის ინსტიტუტი.
Record details
- ISBN: 9992865792
- Physical Description: 289 გვ.: ილ.
- Publisher: თბილისი: ლოგოსი, 2002.
Content descriptions
Formatted Contents Note: | ძველი საბერძნეთის ლირიკული პოეზია – ნანა ტონია –– ხალხური პოეზია. თარგმნა ნანა ტონიამ –– მელიკა –– საპფო. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ალკეოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ანაკრეონი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ანაკრეონული ლექსები. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ალკმანი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სტესიქოროსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– იბიკოსი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– კორინა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სიმონიდესი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– პინდაროსი. თარგმნა ნანა ტონიამ – –ბაკქილიდესი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ტიმოთეოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– პრაქსილა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– იამბი, ელეგია, ეპიგრამა –– არქილოქოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სემონიდესი. "შვილო, დაიხსომე". თარგმნა ნანა ტონიამ , სატირა ქალთათვის. თარგმნა გიგლა სარიშვილმა –– ჰიპონაქსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– კალინოსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– ტირტეოსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– სოლონი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მიმნერმოსი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– თეოგნისი. თარგმნეს: გიგლა სარიშვილმა, ქეთევან ნიჟარაძემ –– სიმონიდესი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– ქსენოფანესი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– პლატონი. თარგმნა ლაშა ბერაიამ –– ერინა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ელინისტური პოეზია –– თეოკრიტოსი. იდილიები. თარგმნა დალილა ბედიანიძემ, ეპიგრამები. თარგმნა მარი ბუღაძემ –– კალიმაქოსი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ასკლეპიადესი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– ლეონიდასი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– დიოსკორიდესი. თარგმნა გიორგი ქაჯაიამ –– ანიტე. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ნოსისი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ბიონი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მოსქოსი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მოირო. თარგმნა ნანა ტონიამ –– მელეაგროსი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– განმარტებები –– ბერძენ ლირიკოსთა ტექსტების გამოცემები. |
Search for related items by subject
Subject: | ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. კლასიკური ფილოლოგიის ბიზანტინისტიკისა და ნეოგრეცისტიკის ინსტიტუტი. ძველი ბერძნული პოაზია. |
Search for related items by series
Available copies
- 3 of 3 copies available at United Catalog.
Holds
- 0 current holds with 3 total copies.
Other Formats and Editions
Show Only Available Copies
Location | Call Number / Copy Notes | Barcode | Shelving Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|---|
Grigol Tsereteli Reading Hall | ჭილ-152 | 900001703299 | Stacks | Available | - |
Simon Kaukhchishvili Reading Hall | 821.14'01-1. | 900001252534 | Stacks | Available | - |
Simon Kaukhchishvili Reading Hall | 821.14'01-1. | 900001252535 | Stacks | Available | - |
LDR | 00620cam a2200205Ka 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 12581 | ||
003 | GUL | ||
005 | 20160419071557.0 | ||
020 | . | ‡a9992865792 | |
080 | 0 | . | ‡a821.14'01-1. |
092 | . | ‡aჰ-42 | |
245 | 1 | 0. | ‡aჰელიკონი : ‡bძველი ბერძნული ლირიკა / ‡cშემდგენელი: ნანა ტონია; რედაქტორი: ირინე დარჩია; ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. კლასიკური ფილოლოგიის ბიზანტინიკისტისა და ნეოგრეცისტიკის ინსტიტუტი. |
260 | . | ‡aთბილისი: ‡bლოგოსი, ‡c2002. | |
300 | . | ‡a289 გვ.: ‡bილ. | |
505 | . | ‡aძველი საბერძნეთის ლირიკული პოეზია – ნანა ტონია –– ხალხური პოეზია. თარგმნა ნანა ტონიამ –– მელიკა –– საპფო. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ალკეოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ანაკრეონი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ანაკრეონული ლექსები. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ალკმანი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სტესიქოროსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– იბიკოსი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– კორინა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სიმონიდესი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– პინდაროსი. თარგმნა ნანა ტონიამ – –ბაკქილიდესი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ტიმოთეოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– პრაქსილა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– იამბი, ელეგია, ეპიგრამა –– არქილოქოსი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– სემონიდესი. "შვილო, დაიხსომე". თარგმნა ნანა ტონიამ , სატირა ქალთათვის. თარგმნა გიგლა სარიშვილმა –– ჰიპონაქსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– კალინოსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– ტირტეოსი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– სოლონი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მიმნერმოსი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– თეოგნისი. თარგმნეს: გიგლა სარიშვილმა, ქეთევან ნიჟარაძემ –– სიმონიდესი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– ქსენოფანესი. თარგმნა ლევან ბერძენიშვილმა –– პლატონი. თარგმნა ლაშა ბერაიამ –– ერინა. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ელინისტური პოეზია –– თეოკრიტოსი. იდილიები. თარგმნა დალილა ბედიანიძემ, ეპიგრამები. თარგმნა მარი ბუღაძემ –– კალიმაქოსი. თარგმნა თამარ კალატოზმა –– ასკლეპიადესი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– ლეონიდასი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– დიოსკორიდესი. თარგმნა გიორგი ქაჯაიამ –– ანიტე. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ნოსისი. თარგმნა ნანა ტონიამ –– ბიონი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მოსქოსი. თარგმნა გიორგი ხომერიკმა –– მოირო. თარგმნა ნანა ტონიამ –– მელეაგროსი. თარგმნა მანანა ღარიბაშვილმა –– განმარტებები –– ბერძენ ლირიკოსთა ტექსტების გამოცემები. | |
610 | 2 | 4. | ‡aივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. ‡b კლასიკური ფილოლოგიის ბიზანტინისტიკისა და ნეოგრეცისტიკის ინსტიტუტი. |
650 | 1 | 4. | ‡aძველი ბერძნული პოაზია. |
700 | 1 | . | ‡aტონია, ნანა, ‡eშემდგენელი. |
700 | 1 | . | ‡aდარჩია, ირინე, ‡eრედაქტორი. |
830 | 0. | ‡aთ. ჭილაძის კოლექცია. | |
901 | . | ‡a12581 ‡b ‡c12581 ‡tbiblio ‡sSystem Local |