In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. Austin illustrates how the translator took the context of each metaphor into account and demonstrates how the natural features of the plants under discussion at times influence their translation. He argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his audience living in Egypt. Austin examines metaphors by their vehicles, so that the translation of similar metaphors can be compared.
Record details
ISBN:9781628372090 (pbk.)
ISBN:9780884142911 (hbk.)
Physical Description:xiv, 407 pages ; 23 cm.
Publisher:Atlanta : SBL Press, 2018.
Content descriptions
Bibliography, etc. Note:
Includes bibliographical references (pages 365-381) and index.