პოეტური თარგმანის ანთოლოგია = Antology of Poetic Translation = Антология грузинского поэтического перевода: ქართველ მთარგმნელთა შემოქმედება: კრებულში შესულია ორასი მთარგმნელის მიერ ორმოცდაათი ენიდან თარგმნილი სამასი პოეტის ნაწარმოები/ შეადგინა: ალექსანდრე ელერდაშვილმა, მთარგმნელთა კლუბმა; რედაქტორები: მაყვალა ხარებავა, ლულუ დადიანი, მანანა ღარიბაშვილი და სხვები.
წიგნის აგებულების შესახებ: პოეტური თარგმანის ანთოლოგია ოთხი ნაწილისაგან შედგება, რომელთა დაყოფა-დახარისხება ქრონოლოგიურ და ანბანურ საფუძველზე მოხდა: პირველი ნაწილი: მე-15-19-ე საუკუნეების ქართველი მწერლები და პოეტები, რომლებიც მთარგმნელობით მოღვაწეობასაც ეწეოდნენ: იოსებ ბაქრაძე, გიორგი ერისთავი, რაფიელ ერისთავი, ვაჟა-ფშაველა, ნიკო ლომოური, ივანე მაჩაბელი, შიო მღვიმელი, ონანა მდივანი, გრიგოლ ორბელიანი, სულხან-საბა ორბელიანი, სერაპიონ საბაშვილი, ანტონ ფურცელაძე, აკაკი წერეთელი, ალექსანდრე ჭავჭავაძე, ილია ჭავჭავაძე; მეორე ნაწილი: მე-20-21-ე საუკუნეების პოეტები, მწერლები, მეცნიერები, მთარგმნელები, რომელთა შესახებ მეტნაკლებად სრული ინფორმაცია და თარგმნილი მასალები მოვიპოვეთ; მესამე ნაწილი: სხვადასხვა საინტერესო თარგმანები; მეოთხე ნაწილი: მთარგმნელთა კლუბი. ოთხივე ნაწილში ერთად 300 პოეტის 50 ენიდან თარგმნილი 200-ზე მეტი მთარგმნელის შემოქმედებაა წარმოდგენილი.
Record details
- ISBN: 9789941229305
- Publisher: თბილისი^ უნივერსალი, 2017.
Content descriptions
Bibliography, etc. Note: | ბიბლიოგრაფია: გვ.: 322-323. |
Search for related items by subject
Subject: | მთარგმნელთა კლუბი. პოეზია. თარგმანები. |
Search for related items by series
Available copies
- 1 of 1 copy available at United Catalog.
Holds
- 0 current holds with 1 total copy.
Show Only Available Copies
Location | Call Number / Copy Notes | Barcode | Shelving Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|---|
Eastern Literature Reading Hall | 821(100)-1 პ-50 | 900001772671 | Stacks | Available | - |
LDR | 00620cam a2200205Ka 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 181239 | ||
003 | GUL | ||
005 | 20170627080707.0 | ||
020 | . | ‡a9789941229305 | |
080 | 0 | . | ‡a821-1 ‡x(100) ‡x=353.1 |
092 | . | ‡aპ-50 | |
245 | 1 | 0. | ‡aპოეტური თარგმანის ანთოლოგია = ‡bAntology of Poetic Translation = Антология грузинского поэтического перевода: ქართველ მთარგმნელთა შემოქმედება: ‡kკრებულში შესულია ორასი მთარგმნელის მიერ ორმოცდაათი ენიდან თარგმნილი სამასი პოეტის ნაწარმოები/ ‡cშეადგინა: ალექსანდრე ელერდაშვილმა, მთარგმნელთა კლუბმა; რედაქტორები: მაყვალა ხარებავა, ლულუ დადიანი, მანანა ღარიბაშვილი და სხვები. |
260 | . | ‡aთბილისი^ ‡bუნივერსალი, ‡c2017. | |
490 | 0 | . | ‡aმთარგმნელთა ბიბლიოთეკა: ‡v№8 |
504 | . | ‡aბიბლიოგრაფია: გვ.: 322-323. | |
520 | 3 | . | ‡aწიგნის აგებულების შესახებ: პოეტური თარგმანის ანთოლოგია ოთხი ნაწილისაგან შედგება, რომელთა დაყოფა-დახარისხება ქრონოლოგიურ და ანბანურ საფუძველზე მოხდა: პირველი ნაწილი: მე-15-19-ე საუკუნეების ქართველი მწერლები და პოეტები, რომლებიც მთარგმნელობით მოღვაწეობასაც ეწეოდნენ: იოსებ ბაქრაძე, გიორგი ერისთავი, რაფიელ ერისთავი, ვაჟა-ფშაველა, ნიკო ლომოური, ივანე მაჩაბელი, შიო მღვიმელი, ონანა მდივანი, გრიგოლ ორბელიანი, სულხან-საბა ორბელიანი, სერაპიონ საბაშვილი, ანტონ ფურცელაძე, აკაკი წერეთელი, ალექსანდრე ჭავჭავაძე, ილია ჭავჭავაძე; მეორე ნაწილი: მე-20-21-ე საუკუნეების პოეტები, მწერლები, მეცნიერები, მთარგმნელები, რომელთა შესახებ მეტნაკლებად სრული ინფორმაცია და თარგმნილი მასალები მოვიპოვეთ; მესამე ნაწილი: სხვადასხვა საინტერესო თარგმანები; მეოთხე ნაწილი: მთარგმნელთა კლუბი. ოთხივე ნაწილში ერთად 300 პოეტის 50 ენიდან თარგმნილი 200-ზე მეტი მთარგმნელის შემოქმედებაა წარმოდგენილი. |
610 | 2 | 4. | ‡aმთარგმნელთა კლუბი. |
650 | 1 | 4. | ‡aპოეზია. |
650 | 2 | 4. | ‡aთარგმანები. |
700 | 1 | . | ‡aელერდაშვილი, ალექსანდრე, ‡eშემდგენელი. |
700 | 1 | . | ‡aხარებავა, მაყვალა, ‡eრედაქტორი. |
700 | 1 | . | ‡aდადიანი, ლულუ, ‡eრედაქტორი. |
710 | 2 | . | ‡aღარიბაშვილი, მანანა, ‡bრედაქტორი. |
910 | . | ‡aმარინე მერკვილაძე. | |
901 | . | ‡a181239 ‡b ‡c181239 ‡tbiblio ‡sSystem Local |